Lehçe Tercüme Nasıl Fiyatlandırılır?

Dökümanların tercümesi genellikle 1000 karakter bazında fiyatlandırılır. 1000 karakter, yani bir A4 kağıt üzerinde 12 punto ile yazılmış 20 satır, 1 sayfaya tekabül eder. Lehçe Tercümesi yapılacak dökümanın içeriği, zorluğu ve hacmi fiyatta belirleyici olan unsurlardır. Tercümanlar ile yüz yüze çalışmayı gerektiren sözlü tercüme ise yarım gün ve tam gün olarak fiyatlandırılır. Fiyatlandırma hakkında bilgi almak için destek@istanbultercume.com.tr adresine e-posta gönderebilir veya bizi 0212 234 42 44 numaralı telefondan arayabilirsiniz.

Lehçe Medikal Çeviri

Birçok alanda olduğu gibi tıp alanında da kaliteli çevirinin önemi oldukça büyüktür. Daha önce birçok ilaç firması ile çalışmış, medikal makale çevirileri yapmış, tıp alanında deneyim sahibi tercümanlar tarafından yapılan çeviriler genellikle yoğun hacme sahip olup, özel indirimlerden faydalanabilmektedir. Aşağıda yer alan konu başlıkları ve belgeler Lehçe Medikal Çeviri alanında değerlendirilmektedir:

Lehçe Hukuki Tercüme

Hukuki tercüme oldukça hassas bir konudur. Tercümanın her iki dildeki yetkinliği, çeviri tecrübesi, mezun olduğu okul, genel kültür düzeyi, iş deneyimi gibi birçok faktör hukuki tercümenin kalitesini etkilemektedir. Özellikle uluslararası geçerliliği olan sözleşmelerde doğabilecek anlamsal belirsizliklerse gelecekte sıkıntı yaşamanıza sebep olabilir. Ciddi hassasiyet gerektiren ve kaliteden asla ödün verilmemesi gereken bir konu olan hukuki tercümeleriniz, İstanbul Tercüme Bürosu’nda çalışan uzman tercümanlar tarafından hassas bir biçimde değerlendirilmekte ve tercüme edilmektedir.

Lehçe Lokalizasyon – Yerelleştirme

Piyasadaki eşdeğerlerinin üstünde hizmet vermeyi ve profesyonel tercüme hizmeti sağlamayı kendine ilke edinen İstanbul Tercüme Bürosu, üzerinde çalışılan dil çiftinin imkanları el verdiği sürece tercüme – lokalizasyon işlemini yapacak tercümanın ana dilinin tercümenin yapılacağı hedef dil olmasına azami özen gösterir. Böylece, yapılan tercüme hedef kitleye vermek istediği mesajı tam anlamıyla aktarmış olur. Özellikle yazılım, oyun ve pazarlama alanlarında gerçekleştirilen bu işlemlerin bütününe, hedef dil Lehçe olduğunda Lehçe lokalizasyon hizmeti denir.

Lehçe Teknik Tercüme

Teknik tercüme uzmanlık gerektiren bir konudur ve tercümanın genel kültürü, iş deneyimi ve mezun olduğu okul aynı hukuki tercümelerdeki gibi burada da çok önemlidir. Ciddi hassasiyet gerektiren ve genellikle ihale belgelerinin teknik şartnamelerini içeren teknik tercüme başlığı İstanbul Tercüme Bürosu’nda çalışan uzman tercümanlar tarafından hassas bir biçimde değerlendirilmekte ve tercüme edilmektedir.

Ayrıca, istediğiniz teknik terminolojiyi bizimle paylaşmanız durumunda MemoQ ve Trados gibi çeşitli tercüme programları ile çalışabilir, tercüme edilen belgelerde kullanılacak terimlerin kusursuz ve istediğiniz şekilde olmasını sağlayabiliriz.

İhalenin iptaline kadar gidebilecek tercüme hatalarından kaçınmak için teknik tercümenin ne demek olduğunu bilen İstanbul Tercüme Bürosu gibi Yeminli Tercüme Büroları ile çalışmanız şiddetle tavsiye edilir.

Lehçe Akademik Tercüme – Çeviri

Özellikle mezuniyet tezi ve master tezi tercümeleri bu başlık altında değerlendirilmektedir. Bilimsel araştırmalar, raporlar gibi diğer akademik dökümanlarda pek tabii Akademik Tercüme gerektirmektedir. Boğaziçi ÜniveRsitesi, Koç Üniversitesi ve Türkiye’nin ve dünyanın ileri gelen üniversitelerinden mezun tercümanlarla çalışan İstanbul Tercüme Bürosu ile çalışmak, akademik tercüme ihtiyaçlarınızın kusursuz bir şekilde teslim edilmesi için vereceğiniz en doğru kararlardan biri olacaktır.

Birçok dilde çeşitli yeminli tercümanlarla çalışan İstanbul Tercüme Bürosu, tercüme edilecek evrakların zamanında ve kaliteli bir biçimde teslim edilmesi için azami ihtimam göstermektedir.

Lehçe Akademik Tercüme, Lehçe eğitim veren kurumlar tarafından istenmektedir.

Lehçe Metin Tercüme

Felsefi metinler, edebi metinler, şiir ve makaleler, tanıtım metinleri ve diğer birçok konuda bilgilendirici içeriğe sahip metinler Lehçe Metin Tercüme başlığında değerlendirilir.

Uzman tercümanlara yaptırılmayan metin tercümeleri zaman zaman şirketlerin gülünç duruma düşmesine ve karşı tarafa mahcup olmasına sebep olabilmektedir.

Lehçe Web Sitesi Tercüme

Web siteleri her geçen gün birçok hedef dile tercüme edilmektedir ve Lehçe Web Sitesi Tercüme başlığı birçok kurumun gündemini meşgul etmektedir. Hedef pazarda satış yapabilmek için kendinizi öncelikle hedef dilde tanıtıyor olabilmelisiniz. Profesyonel olarak hazırlanan bir web sitesinin Lehçe Tercümesinin yapılmış olması firmanızın başarısı için bir anahtar görevi görecektir.

Buna ek olarak, Alexa gibi sitelerden ziyaretçi yoğunluğunuzun hangi ülkelerden olduğunu öğrenebilir ve bugüne dek hiç haberinizin olmadığı bir müşteri kitlesine sadece bir web sitesi tercümesi ile ulaşabilirsiniz.

Web sitesi tercüme ve lokalizasyon hizmetleri pazarınızı genişletmenize, iş potansiyelinizi arttırmanıza ve yeni ortaklık fırsatlar yakalamanıza aracılık edecektir.

Düzgün bir dille yazılmış, hedef pazara hitap eden, iyi tasarlanmış ve ilgili metinleri içeren bir web sitesinin başarıya ulaşmıyor olması düşünülemez. Bunun bilincinde olarak ve kullanıcıların ve firmaların ürün aramalarını global bir dil haline gelen Lehçe dilinde veya kendi dillerinde yaptığı düşünüldüğünde; web sitenizin Lehçe ve diğer dillere tercüme edilmesinin iş dünyasındaki başarınız için hayati önem taşıdığını görmek kolaylaşacaktır.

İstanbul Tercüme Bürosu, tercümenin bütün alanlarında deneyimi olan, bir yeminli tercüman tarafından kurulmuş bir Adli ve Noter Yeminli Tercüme Bürosudur. Tercüme ve eğitim sektörlerindeki deneyimi sayesinde çalıştığı tercüman kalitesi olarak sınıfındaki tercüme bürolarından çok üstte yer almaktadır.

Lehçe Redaksiyon

Redaksiyona genellikle çok hızlı bir biçimde bitirilen veya iyi bir tercümanın elinden çıkmayan veya yazılı ve görsel basında yayınlanacak tercümelerde ihtiyaç duyulur. İstanbul Tercüme Bürosu her türlü redaksiyon taleplerinizi uygun fiyatla karşılamaktadır. Buna ek olarak, sizin için önem teşkil ettiğini düşündüğünüz tercümelerde isteğe bağlı olarak redaksiyon uygulaması yapılmakta ve ayrıca fiyatlandırılmaktadır.

Lehçe Ardıl Tercüme (Sözlü Tercüme)

Genellikle ticari görüşmeler, yönetim kurulu toplantıları, sözleşme öncesi gerçekleştirilen toplantılar, ticari lansmanlar, ticari geziler, açılışlar, kokteyller ve basın toplantıları gibi tercümanın fiziki olarak alanda olmasını gerektiren bütün tercüme faaliyetleri ardıl tercüme (sözlü tercüme) başlığı altında değerlendirilir.

Ardıl tercümede (sözlü tercüme) tercüman genellikle hizmet talep eden firmanın temsilcisi ile birlikte buluşma adresine gider ve tercüme yaparken herhangi bir teknik ekipman kullanmaz. Teknik ekipman kullanılan tercüme hizmetleri simultane tercüme başlığında değerlendirilir. Ardıl tercüme piyasada sözlü tercüme ve konsekütif tercüme olarak da bilinir. Simultane tercümede ihtiyaç duyulan ekipmanın maliyeti, zaman kısıtlılığı, gizlilik veya resmiyet gibi faktörler sözlü tercümenin tercih edilmesinde etkin rol oynar.

Lehçe Simultane Tercüme

Simultane tercüme Türkçe’de eşzamanlı çeviri olarak da kullanılır; Fazla sayıda katılımcı içeren toplantılar, konferanslar ve seminerlerde sıklıkla simultane tercüme hizmetine başvurulur. En az iki tercüman, teknik ekipman ve en az iki teknikerin kullanıldığı simultane tercüme hizmeti oldukça yüksek maliyetlidir ve genellikle profesyonel firmalar tarafından yapılan geniş çaplı organizasyonlarda talep edilir.

Simultane tercüme yapabilmek için sadece ileri derecede dil bilmek yeterli değildir. Simultane tercümanın genel kültürü, iş deneyimi, pratik zekası, hafızası ve terminolojik bilgisi bu alanda oldukça büyük önem teşkil eder ve İstanbul Tercüme Bürosu sizlere en iyi hizmeti sağlayabilmek için daima en iyi tercümanlarla çalışmayı kendine ilke edinmiştir.

Toplantılarda sıklıkla kullanılan bu tercüme şeklinde tercüman kendisi için özel olarak ayrılmış, ses yalıtımlı bir kabin içerisinde sadece o anda konuşan kişiyi duyabileceği bir teçhizata sahiptir. Simultane tercümede bir hedef dil ve bir kaynak dil bulunur, kaynak dilden sınırsız sayıda hedef dile simultane tercüme yapılması mümkündür. Farklı hedef dillere yapılan simultane tercümede her bir tercümanın kabini için farklı bir frekans ayarlanır ve kullanıcılar istedikleri dilin frekansını seçerek diledikleri tercümanı dinleyebilir.

© 2021 Tüm Hakları Saklıdır.