İstanbul Tercüme Bürosu
Eğer uzman tercüme hizmetlerine ihtiyacınız varsa, bir seçim yapmadan önce detaylı bir araştırma yapmak menfaatinize olacaktır. Bu durum, özellikle İstanbul merkez ve ilçelerinde yaşayanlar için geçerlidir. Çevrimiçi yapılan basit bir “tercüme bürosu İstanbul” araması bile, kelimenin tam anlamıyla yüzlerce sonucun çıkmasını sağlar. Oysa çıkan bu sonuçlardan çok azı profesyonel kalitede çeviri yapar ve birden çok hizmeti aynı anda sunar. O halde, çeviri hizmeti alınacak ajansı tercih ederken nelere dikkat etmek gerekir?
Tercüme Hizmetleri Tercih Ederken
Bir tercüme bürosu seçerken dikkat edilmesi gereken şeyleri şöyle listelememiz mümkündür:
Servis Çeşitliliği. Çeviri dendiği zaman herkesin aklına gelen ilk şey, yazılı metinlerin çevrilmesidir. Gerçekten de, sektörde en çok talep edilen çeviri türü budur. Ancak bir çeviri ofisi, bundan çok daha fazlasını sunabilmelidir. Çalışmak istediğiniz ofisin yazılı, simultane ve sözlü çeviri hizmetlerini de sunabildiğinden emin olun. Yazılı çeviriler hizmeti ise hem resmi, hem de gayri resmi belgeler için sunulabiliyor olmalıdır. Bu bağlamda, pasaport, hukuki sözleşme, medikal ve teknik çeviri hizmetleri de sağlanmalı ve her kategori için başka bir uzman çevirmen kullanılmalıdır.
Yasal Geçerlilik. Bir tercüme ofisi, yasal anlamda geçerli çeviriler yapabiliyor olmalıdır. Bununla kastettiğimiz şey, genel olarak bilinen haliyle “yeminli tercüme” hizmetleridir. Noter tasdikli ve apostil tasdikli tercümeler de bu kapsama girer. Diğer bir deyişle, çeviri bürosunun hizmet kalitesi yasal makamlar tarafından tanınıyor ve gerektiğinde onaylanıyor olmalıdır. Seçeceğiniz tercüme bürosunun mahkemeler ve noterler tarafından da tercih edildiğinden emin olun.
Hizmet Kalitesi. Bu oldukça geniş kapsamlı bir kavramdır. Bir çeviri ofisi, ilk olarak üstlendiği işleri kategorilerine göre ayırabilmeli ve her işi konunun uzmanına verebilmelidir. Sadece birkaç çevirmen ile çalışan ve gelen her işi türü ne olursa olsun onlara teslim eden ofislerin kaliteli bir iş çıkarması beklenemez. Örneğin medikal bir çeviri, konu hakkında eğitimli ve deneyimli bir tercüman tarafından çevrilmelidir. Buna ek olarak, tercüme süresi müşterinin isteklerine göre belirlenebilmeli ve gerektiği takdirde acil işler için daha kısa süreler verilebilmelidir. Bu da, tercüme ofisinin geniş bir çevirmen havuzuna sahip olmasını gerektirir.
Müşteri Hizmetleri. Çevrilmesini istediğiniz belgeyi ofise teslim ettikten sonra, daima yanı çevirmen ve/veya kişi ile muhatap olacağınızdan emin olmanız gerekir. Yani işinizle ilgili bilgi almak istediğinizde, hep aynı kişiye ulaşabiliyor olmalısınız. Bu kişinin de profesyonel ve yardımsever davranması gereklidir. Her defasında farklı bir kişiyle muhatap olmak zorunda kalıyorsanız, işinizin durumu hakkında sağlıklı bilgi almanız mümkün olmayacaktır.
Uzman ve Profesyonel Tercüme Hizmetleri
Mert Elver tarafından kurulmuş olan İstanbul Tercüme Bürosu, yukarıda belirtilen hususların tamamını ve çok daha fazlasını hem yasal kurumlara, hem tüzel şirketlere ve hem de gerçek kişilere yaklaşık 10 yıldan bu yana sunmaktadır. “İstanbul dünya tercüme” dendiği zaman akla gelen ilk isimlerden biri olan büromuz, iki farklı noterlik ile anlaşmalı olarak çalışmakta ve İstanbul mahkemelerine de tercüman bilirkişi olarak hizmet sunmaktadır. Hâlihazırda 30 farklı dil üzerinde ve sektörlerin değişik dallarında uzman olan bir çevirmen ekibimiz mevcut olup, bu rakamlar gün geçtikçe artmaktadır. Emniyet Genel Müdürlüğü, İstanbul Büyükşehir Belediyesi, Türk Telekom, Huawei ve Fenerbahçe gibi lider marka ve kuruluşlara hizmet sunan büromuz, size de yardımcı olmaya hazırdır. Web sitemizi kullanarak fiyat teklif talebine bulunmanız mümkündür. Profesyonel müşteri temsilcilerimiz, en kısa sürede size ulaşacaklardır.